Presentación

A todos los poetas y poetisas del Universo: ¿qué hacéis con vuestras palabras? ¿A cuántos oídos llegan? ¿A cuántas mentes inquietan? ¿Y cuántas conciencias remueven? ¡Quemad aquí y ahora con vuestros versos! Bienvenidos. / To all the poets in the Universe: what do you do with your words? How many ears they reach? How many minds they move? Burn here and now with your verses! Welcome.

Pasión por los versos: Clubpoetas nace con vocación universal y con la intención de ser un lugar de encuentro para todos los poetas y poetisas que defiendan la libre expresión en poesía. Poetas y poetisas del mundo, ¡bienvenidos!
(Fuente imágenes: salvo indicación expresa: Google)

19 sept 2013

Pablo Neruda: Poema 18

Neruda escribió este poema a los 20 años. En él, y a pesar de la libertad en la estructura métrica, podemos percibir la influencia del Romanticismo.
Es un poema escrito desde una postura intimista y confidencial en la que Neruda habla desde el “yo" lírico” hacia el “tú” amado. Espero que os guste:

 

Poema 18

Aquí te amo.
En los oscuros pinos se desenreda el viento.
Fosforece la luna sobre las aguas errantes.
Andan días iguales persiguiéndose.

Se desciñe la niebla en danzantes figuras.
Una gaviota de plata se descuelga del ocaso.
A veces una vela. Altas, altas estrellas.

O la cruz negra de un barco.
Solo.
A veces amanezco, y hasta mi alma está húmeda.
Suena, resuena el mar lejano.
Este es un puerto.
Aquí te amo.

Aquí te amo y en vano te oculta el horizonte.
Te estoy amando aún entre estas frías cosas.
A veces van mis besos en esos barcos graves,
que corren por el mar hacia donde no llegan.

 Ya me veo olvidado como estas viejas anclas.
Son más tristes los muelles cuando atraca la tarde.
Se fatiga mi vida inútilmente hambrienta.
Amo lo que no tengo. Estás tú tan distante.

Mi hastío forcejea con los lentos crepúsculos.
Pero la noche llega y comienza a cantarme.
La luna hace girar su rodaje de sueño.
Me miran con tus ojos las estrellas más grandes.
Y como yo te amo, los pinos en el viento,
quieren cantar tu nombre con sus hojas de alambre.


autógrafo
Pablo Neruda



1 comentario:

  1. Comentario: Seguro que titilan azules tras las nubes.

    Poema 18 -> Neruda -> Poema 20 -> "tiritan azules los astros" -> que a modo de broma privada con una amiga convertíamos en "titilan azules los luceros" -> luceros-astros-estrellas -> lluvia de estrellas. De donde se desprende que si el cielo está nublado no se pueden ver ni la lluvia de estrellas ni los luceros ni los astros.

    Claro que posiblemente en su momento me salté un par de pasos cuando lo formulé; que uno es de ciencias puras con deriva hacia las "ciencias sociales" (... y en el empleo de esas dos últimas palabras no hay ironía ni confrontación entre ciencias experimentales y ciencias sociales.

    Un saludo literario.

    ResponderEliminar